والمكتبة العربية تستعد لاستقبال عملين جديدين للروائية التشيلية - الامريكية ايزابيل اليندي، أولهما رواية " الحبيب الياباني".
لابد من الوقوف بجد أمام ظاهرة ايزابيل لدي المتلقي العربي
مبدعا وقارئا، فإذا ارتهنا الى جماليات وغرائبية رواية امريكا اللاتينية، نجد ان روائيين وروائيات كثر من هذه القارة، ترجموا الى العربية ولم يحققوا ولو جزءا يسيرا من ذيوع ايزابيل.
اما الحديث عن مفارقتها وحداثتها فإننا نجد في اعمال أخيرين مثل كارلوس فوينتيس واستورياس ويوسا مفارقة اكبر، ومع ذلك نجد ان غابريل ماركيز هو الوحيد هو الذي نال الدرجة كاملة، في المتابعة والترجمة والاهتمام، امام ما سواه فهم متفاوتون، ولولا أعمال بعينها ك "بيدرو بارامو" و " السيد الرئيس " و "حلم السلتي" لما انشغلنا بهم.
الجانب الأهم الاخر في قراءة هذه التجربة الايزابيلية نجده في مقارنتها بكاتب شعبي جماهيري هو البرازيلي باولو كويليو، فإذا كان كويليو من المبدعين الأكثر شيوعا في العالم بالنسبة للكتاب المعاصرين نجده في عالمنا العربي لا يقترب كثيراً من هذا المجد لان ايزابيل تقف له بالمرصاد، وعلى كل مستويات القرّاء.
وأخيرا
اذا ارتهنا الى عناية المترجم الفذ صالح علماني بتقديمها الى القاريء العربي، نجد ايضا في قائمة ترجمات علماني الفوق مئوية أسماء كبيرة وأعمال مهمة لم تنل بعض ما نالته اعمال اليندي.
..
لابد من الوقوف بجد أمام ظاهرة ايزابيل لدي المتلقي العربي
مبدعا وقارئا، فإذا ارتهنا الى جماليات وغرائبية رواية امريكا اللاتينية، نجد ان روائيين وروائيات كثر من هذه القارة، ترجموا الى العربية ولم يحققوا ولو جزءا يسيرا من ذيوع ايزابيل.
اما الحديث عن مفارقتها وحداثتها فإننا نجد في اعمال أخيرين مثل كارلوس فوينتيس واستورياس ويوسا مفارقة اكبر، ومع ذلك نجد ان غابريل ماركيز هو الوحيد هو الذي نال الدرجة كاملة، في المتابعة والترجمة والاهتمام، امام ما سواه فهم متفاوتون، ولولا أعمال بعينها ك "بيدرو بارامو" و " السيد الرئيس " و "حلم السلتي" لما انشغلنا بهم.
الجانب الأهم الاخر في قراءة هذه التجربة الايزابيلية نجده في مقارنتها بكاتب شعبي جماهيري هو البرازيلي باولو كويليو، فإذا كان كويليو من المبدعين الأكثر شيوعا في العالم بالنسبة للكتاب المعاصرين نجده في عالمنا العربي لا يقترب كثيراً من هذا المجد لان ايزابيل تقف له بالمرصاد، وعلى كل مستويات القرّاء.
وأخيرا
اذا ارتهنا الى عناية المترجم الفذ صالح علماني بتقديمها الى القاريء العربي، نجد ايضا في قائمة ترجمات علماني الفوق مئوية أسماء كبيرة وأعمال مهمة لم تنل بعض ما نالته اعمال اليندي.
..
اذا ما الذي يجعل لاعمال ايزابيل اليندي كل هذا الحضور والطغيان القرائي؟
من وجهة نظري، أعتقد ان ايزابيل استطاعت تحقيق المعادلة الحرجة والخلطة السرية، للعمل الروائي الجذاب والفاتن.
فأعمالها بعيدة عن تيار الوعي الذي يستفز كثيراً من القرّاء. وهي تصف نفسها دائما بأنها "مستمعة جيدة وصيادة قصص" وتضيف "كل شخص لديه قصة وجميع قصص مثيرة للاهتمام ، وعندما أقرأ الصحف، أجد قصصا صغيرة مدفونة ذات عمق كبير مدفونة داخل الصفحة ، يمكن أن تكون مصدر إلهام لرواية"
وفضاءاتها تمزج بين الذاكرة الدقيقة والمحطات التاريخية الحرجة، مع صناعة متخيل روائي ذو بعد إنساني، يربط كل هذه الأجواء بالواقع المعاصر من خلال إسقاط ذكي ولماح وغير مباشر.
..
من وجهة نظري، أعتقد ان ايزابيل استطاعت تحقيق المعادلة الحرجة والخلطة السرية، للعمل الروائي الجذاب والفاتن.
فأعمالها بعيدة عن تيار الوعي الذي يستفز كثيراً من القرّاء. وهي تصف نفسها دائما بأنها "مستمعة جيدة وصيادة قصص" وتضيف "كل شخص لديه قصة وجميع قصص مثيرة للاهتمام ، وعندما أقرأ الصحف، أجد قصصا صغيرة مدفونة ذات عمق كبير مدفونة داخل الصفحة ، يمكن أن تكون مصدر إلهام لرواية"
وفضاءاتها تمزج بين الذاكرة الدقيقة والمحطات التاريخية الحرجة، مع صناعة متخيل روائي ذو بعد إنساني، يربط كل هذه الأجواء بالواقع المعاصر من خلال إسقاط ذكي ولماح وغير مباشر.
..
أيضا، تتجسد الشخصية الروائية وخاصة النسائية في اعمال ايزابيل بأوجاع ومشاغل وهموم وآمال هي أقرب ما تكون الى الواقع العربي المعاصر.
كما أن الزمن الروائي في أعمال اليندي غالبا مايكون، زمن متوالي بدون انحرافات استعادية او استدراكية، الا ما ندر وفي اعمال غالبا ما ترتبط بالذكريات.
ولهذا نجد في كل رواية لإيزابيل محطة حرجة مرتبطة بحدث ما تحوله إلى حدث كوني
فتاريخ 8 يناير الذي قدسته إلى حد أن أصبح موعد بداية أي عمل جديد لها، أرتبط بذاكرتها بخبر وفاة جدها عندما كانت تقيم في فنزويلا وعندما في شرعت في كتابة رسالة له، في ذلك التاريخ، تحولت هذه الرسالة إلى رواية هي روايتها الأولى " بيت الأرواح"
ومنذ ذلك اليوم صار 8 يناير بوابتها للكتابة، كما أن وفاة ابنتها باولا تحول إلى محطة مهمة في حياتها تعدى حدود روايتها "باولا" ومحطات أخرى كثيرة تحولت إلى أعمال فاتنة
المحطة التاريخية الوحيدة التي تتجنب الكتابة الروائية عنها هي سيرة ودراماتيكية رحيل ابن عم أبيها الرئيس التشيلي سلفادور اليندي
وتبرر ذلك بقولها
" أنا فاشلة في كتابة السيرة، كما أنني لن أكون موضوعية في الكتابة"
ولكنها عندما تسأل هل كان رحيله مصيرا مقدرا؟
ترد بشجاعة: نعم، ولكن يجب أن لا نبريء القتلة.
الغريب ان الاعمال التي كتبتها ايزابيل بروح تسويقية - تشويقية ووجهتها للفتيان مثل "مملكة التنين الذهبي" و"غابة الأقزام" و"زورو" لم تجد قبولا كاعمالها الروائية الاخرى
..
كل اعمال ايزابيل ترجمت الى العربية ما عدا واحد، اذا استثنينا العملين الذين في طور الترجمة.
..
تقاسم الفذ والبديع علماني والمترجم المبدع رفعت عطفة ترجمة أعمالها وبعض الكتب ترجمت مرتين
..
من عام ١٩٩٥ وروايات ايزابيل رقم ثابت في مبيعات معارض الكتب العربية.
..
كما أن الزمن الروائي في أعمال اليندي غالبا مايكون، زمن متوالي بدون انحرافات استعادية او استدراكية، الا ما ندر وفي اعمال غالبا ما ترتبط بالذكريات.
ولهذا نجد في كل رواية لإيزابيل محطة حرجة مرتبطة بحدث ما تحوله إلى حدث كوني
فتاريخ 8 يناير الذي قدسته إلى حد أن أصبح موعد بداية أي عمل جديد لها، أرتبط بذاكرتها بخبر وفاة جدها عندما كانت تقيم في فنزويلا وعندما في شرعت في كتابة رسالة له، في ذلك التاريخ، تحولت هذه الرسالة إلى رواية هي روايتها الأولى " بيت الأرواح"
ومنذ ذلك اليوم صار 8 يناير بوابتها للكتابة، كما أن وفاة ابنتها باولا تحول إلى محطة مهمة في حياتها تعدى حدود روايتها "باولا" ومحطات أخرى كثيرة تحولت إلى أعمال فاتنة
المحطة التاريخية الوحيدة التي تتجنب الكتابة الروائية عنها هي سيرة ودراماتيكية رحيل ابن عم أبيها الرئيس التشيلي سلفادور اليندي
وتبرر ذلك بقولها
" أنا فاشلة في كتابة السيرة، كما أنني لن أكون موضوعية في الكتابة"
ولكنها عندما تسأل هل كان رحيله مصيرا مقدرا؟
ترد بشجاعة: نعم، ولكن يجب أن لا نبريء القتلة.
الغريب ان الاعمال التي كتبتها ايزابيل بروح تسويقية - تشويقية ووجهتها للفتيان مثل "مملكة التنين الذهبي" و"غابة الأقزام" و"زورو" لم تجد قبولا كاعمالها الروائية الاخرى
..
كل اعمال ايزابيل ترجمت الى العربية ما عدا واحد، اذا استثنينا العملين الذين في طور الترجمة.
..
تقاسم الفذ والبديع علماني والمترجم المبدع رفعت عطفة ترجمة أعمالها وبعض الكتب ترجمت مرتين
..
من عام ١٩٩٥ وروايات ايزابيل رقم ثابت في مبيعات معارض الكتب العربية.
..
أخيراً
بعد خيبات جائزة نوبل المتوالية ووقوفها بشدة ضد مشاعر وتمنيات وتوقعات القراء والنقاد، هل يكون فوز ايزابيل بها العام المقبل محطة إنقاذ في مسير’ الجائزة التي لا تولي اهتماما بأحد؟
بعد خيبات جائزة نوبل المتوالية ووقوفها بشدة ضد مشاعر وتمنيات وتوقعات القراء والنقاد، هل يكون فوز ايزابيل بها العام المقبل محطة إنقاذ في مسير’ الجائزة التي لا تولي اهتماما بأحد؟
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق